翻訳で最も重要なのは用途に応じた翻訳です。法律文章や契約書であれば、オリジナル文章に単語単位で100%一致した翻訳が求められますが、顧客に送る礼状、消費者を対象とした広告文であれば、求められるのは文章単位、またはレター全体で伝わる送り手の感情、相手に求める行動の中身です。 R&Aでは、お客様が求められる翻訳の実現を重要視しています。翻訳作業を受注する際には、お客様が求められる翻訳の内容を細かく確認させて頂きます。また、タイ語では表現出来ない言い回しもありますので、それを言い換えていいかどうか、それともオリジナル文章のニュアンスを残すべきかどうかなど確認させて頂きます。 ただ機械的に単語の羅列をタイ語から日本語、またはその逆に置き換えるのではなく、書き手の意図をいかに正確に伝えるのかを意識して、質の高い翻訳を提供させて頂きます。また逆に大容量の文章があり細かいニュアンスではなく主旨だけを把握したい場合もその旨をご連絡下さい。全文章を訳すよりも低価格、かつ早く文章の主旨をお伝えすることが出来ます。 R&Aの目標は本当にお客様の役に立つことが出来る翻訳サービスです。日タイ翻訳をお求めの際にはぜひR&Aにお問い合わせ下さい。 |
||
翻訳で最も重要なのは用途に応じた翻訳です。法律文章や契約書であれば、オリジナル文章に単語単位で100%一致した翻訳が求められますが、顧客に送る礼状、消費者を対象とした広告文であれば、求められるのは文章単位、またはレター全体で伝わる送り手の感情、相手に求める行動の中身です。
R&Aでは、お客様が求められる翻訳の実現を重要視しています。翻訳作業を受注する際には、お客様が求められる翻訳の内容を細かく確認させて頂きます。また、タイ語では表現出来ない言い回しもありますので、それを言い換えていいかどうか、それともオリジナル文章のニュアンスを残すべきかどうかなど確認させて頂きます。
ただ機械的に単語の羅列をタイ語から日本語、またはその逆に置き換えるのではなく、書き手の意図をいかに正確に伝えるのかを意識して、質の高い翻訳を提供させて頂きます。また逆に大容量の文章があり細かいニュアンスではなく主旨だけを把握したい場合もその旨をご連絡下さい。全文章を訳すよりも低価格、かつ早く文章の主旨をお伝えすることが出来ます。
R&Aの目標は本当にお客様の役に立つことが出来る翻訳サービスです。日タイ翻訳をお求めの際にはぜひR&Aにお問い合わせ下さい。
一般文書 | 専門文書 | |
---|---|---|
タイ語
▶
日本語 1 文字 |
0.83 バーツ | 1.25 バーツ |
日本語
▶
タイ語 1 文字 |
1.65 バーツ | 2.50 バーツ |
作業終了後請求書を発行させて頂きますので、下記口座へお振込お願い致します。
尚、振込料金はお客様負担とさせて頂いておりますことを予めご了承下さい。